S.I.A. аватар

Инструкторское пособие Дэхан Хапкидо. Новая редакция.

Есть планы переиздать данное пособие на русском языке. Сейчас занялся переводом, пока как видите, успел перевести только оглавление. Но думаю, переводить будем старый – первозданный вариант пособия, он наиболее полный в информативном плане. В новом издании нет истории развития КХФ, нет квалификационных нормативов, нет разделения и последовательности тем в соответствии с аттестационными требованиями, так же нет требования к аттестации для старших поясов и т.д. Но всё это есть в старом издании.
__________________

S.I.A.

Oleg Novomlinov аватар
Только вот язык на который оглавление переведено уж очень сложный в прочтении, я уже не говорю в произношении. Может надо более приемлемо для русскоязычных людей обработать эти нескончаемые ТТ и РР 
__________________

hapkido-volga.ru

Днепровский аватар
Где можно посмотреть уже переведённый материал?
__________________

hapkidoinua.blogspot.com

S.I.A. аватар
Олег, я переводил в полном соответствии с правилами прочтения и транскрипции. Для русского языка приемлема ассимиляция. Т.е. дл удобства произношения. Если использовать это произношение при общении с Корейцами, то они просто нас не поймут. Но для нас это вполне приемлемо. Например, всё твёрдые и сдвоеные звуки возможно произносить как в одну букву, ТТ произносить как твёрдое Т (пример слово ТУТ), ДД произносить как твёрдое Д (пример слово ДАР). Так же например возможно взаимозаменять буквы на похожие во время произношения, например буквосочетание ЙО можно заменить на Ё как мы это делаем в названии бокового удара -  пишется как ЙОП ЧХАКИ, читается как ЙОБ ЧХАГИ, а мы произносим в большинстве случаев как ЁП ЧАГИ ну и т.д. Но есть и сложности, например буква Р в конце слога и слова читается как ЛЬ. Жёсткие согласные между гласными приобретают звонкий оттенок, а между самими гласными пишется знак НГ и получается следующее: например Т между гласными читается как Д, яркий пример слова Хапкидо или Тхэквондо. Пишется как Хапкито и Тхэквонто, а читается соответственно Хапкидо и Тхэквондо, многие вообще проиносят как Тэквондо, т.е. по сути меняют одну букву на другую. Вот так и остальной терминологией, например, то же слово - броски, пишется как ТОНТЬИКИ, читается по Корейски как ТОНТЬИГИ, а мы произносим как ДОНДЖИГИ. И если мы общаясь с Хангуксарам (Корейцем) произнесём ТОНДЖИГИ они поймут, а вот если произнесём ДОНДЖИГИ то возможно окажемся не понятыми. Поэтому что будет приемлемо для нас это хорошо, а вот если Мастер будет принимать экзамены, то он будет произносить технику в привычном для него произношении, и соответственно непонятном для нас. Вот в чём загвостка то.

Павел, перевод я только начал, есть сложности в оборотах речи, которые я ещё не понимаю, поэтому перевод затягивается на неопределённое время. Не умею делать на половину или плохо. Либо хорошо и до конца, либо вообще не начинать деать.
__________________

S.I.A.

Воспользуйтесь системой Концевича. Очень удобно и максимально приближено к оригиналу.
S.I.A. аватар
Система Концевича не переносит основу понимания, из за невозможности передать звуки. Т.е. есть слова которые будут просто не поняты совсем, если использовать данную систему. Потому как она не передаёт чистоту звука. Например, сдвоенные согласные, дифтонги, ассимиляцию, подчимы, согласные с предыханием и т.д. Например, по дифтонгам, по системе Концевича дифтонги читаются как ВЭ, ВЕ и т.д. а произносятся в реальности они ближе к звукам, УЭ, УЕ, или более точно УВЭ, УВЕ и т.д. Поэтому, думаю использовать какие то транскрипции на латыни не совсем приемлемо. Даже переводчики или преподаватели корейского языка рекомендуют транскрипцию записывать корейской азбукой, дабы не искажать оригинальное произношение.
__________________

S.I.A.

Тоже занялся потихоньку корейским, пока протранскрибировал первый диск по КМК хапкидо учебно-ознакомительного фильма по хапкидо. могу выслать по эл. почте. что очень интересно, это терминология, которая отличается от таковой в других стилях хапкидо, названи ударов и приёмов порой совсем другие.
__________________

Путь это постижение истинного смысла жизни чрез воинскую практику. (М. Ояма)

Днепровский аватар
Евгений уже сделал эту работу по всем 4 дискам. 
__________________

hapkidoinua.blogspot.com

Четырём? У меня их два..А какие ещё есть?
__________________

Путь это постижение истинного смысла жизни чрез воинскую практику. (М. Ояма)

НУКЕР аватар
 4 - это касеты.Оригиналы - из Кореи от МАСТЕРА.
Они отцифрованы и записаны на диски - по две на каждый диск.
__________________

saratov-hapkido.ru

S.I.A. аватар
Полное описание 2-х дисков в 4-х частях от Мастера Кима с переводом основных блоков техники выставлю через неделю на сайт. Перевод будет только самих блоков техники но не самой терминологии. Т.е. носить будет информативный характер. работу сделал давно. Но в связи с тем что в анонсах сайта постоянно появляются новости носящие основной характер то с предоставлением данной информации пока решил повременить.
__________________

S.I.A.